Редкость карт Hearthstone — термин известный не всем игрокам. Более того, даже многие опытные игроки…
8 thoughts on “Правильный перевод карт ХС 2 (Hearthstone)”
Пам пам пааааааам
Друид-змея в в Вове так же переведен
неруб подлец и темный культист ?? серьезно
может перевели так потому что так лучше звучит ? нет ?
Надо было дисклеймер писать :
А ошибка у Патрона в описании? По идее, должно быть "При получении не смертельного урона призывает Мрачного Завсегдатая на поле боя" а по описанию в игре, он должен призывать копию со всеми баффами.
А как же Метатель Глеф ведь в оригинале он Glavezooka, то есть весь смысл данного названия был утерян правильнее было бы назвать Глефомет)
Пам пам пааааааам
Друид-змея в в Вове так же переведен
неруб подлец и темный культист ?? серьезно
может перевели так потому что так лучше звучит ? нет ?
Надо было дисклеймер писать :
А ошибка у Патрона в описании? По идее, должно быть "При получении не смертельного урона призывает Мрачного Завсегдатая на поле боя" а по описанию в игре, он должен призывать копию со всеми баффами.
А как же Метатель Глеф ведь в оригинале он Glavezooka, то есть весь смысл данного названия был утерян правильнее было бы назвать Глефомет)
Ты куда пропал то?